Provérbios 22
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT
1 An paypipidien ka do kaynakman anmana mapia a kasincharan dimo am pidien mo o mapia a kasincharan dimo.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Arava o paytadkan no maynakem kano makasiasi, ta mayalit sa ya inmaog no Apo taya.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Sincharan mo a aniven o Apo taya as kapamahbo mo tapian mian o kaynakman mo, onor dimo as kano manaro a viay.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 An somnivog mo a ichaddaw o viay mo am paypavawan mo o tolo sa do viay a kahapan da no omonot sa do marahet.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Paynananawhen mo o asa ka metdeh do mayanong a dadakay tapian an mayrakorakoh sia am kawayakan na sava ya.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Pakovoten sa no maynakem o makasiasi. An mamohod ka am pakovoten naymo no pinamohoran mo.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 An manokos ka so inanahet kano kapangatatarek am manyani ka so kararayawan mo a nia so pamandan no kapangatetek mo.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Makadadam ka as kapangatay mo dira do makasiasi, ta no Apo taya o ombendision dimo.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 An paypavawan mo o madaay as omtek nia o mayanong am omhes o paysosobnan kano kaparahet so kadwan.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Maparin mo a parinyen o patol a kayvan mo do kapakanamonamo mo so viay mo as kapia no ichichirin mo.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Fermi no Apo taya a paytetneken o kakawyoran do kapavoya na nia o rahet no pavatahen da no maydaydaday.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Mavidin do sahad no vahay o matalakak. Haman na an kanen no leon anmana maaksidente an mehbet.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 No kapangadwan am asa ka tolo as mahap dia o ipsok no Apo taya.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Natural do metdeh o kapamarin so marahet, pero an iplotan ya am mananawo ya.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 An regaloan mo sa o maynakem as kapaybentaha mo dira do makasiasi am makasiasi ka anti do kwanasaw.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Adngeyen mo sa ya, ta nia o vinata da diaken no masosolib a tawo. Kapiahen mo a pachinanawan o vinata da.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Arava o sehseh mo an kanakmen mo sa ya as kahosto no kapanmo mo sira ya.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Ichahoho ko o ka no Apo taya no ichasaray mo, dawa ipapanmo ko na sa dimo sichangoriaw.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Tiya sa o treinta a ka vavatahen a pakahapan ya so mapia a nanawo kano konseho.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Nanawhen ka pa nia do somnivog a kakawyoran tapian matbay mo sira o mian so iyahes dimo.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Maybentahe kava do makasiasi a makayamot do kayan no ichaparin mo sia anmana maybentahe kava dira do abo so mapaparin do hosgado.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 No Apo taya o omdefende nira as an sino omatetek dira am no Apo taya o machidiman nira.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Machikayvan kava dira do oyod a malotod kano masosolien sa,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 ta tarek ka machitaha dira as kadi mo na makabdibdisan dia.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Maypromisa kava omgarantia so pagan no kadwan,
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 ta an di mo ya kapagan am tarek da hapen o aran ichehan mo.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Abdisen moava o tayongkad no paypandan no propidad a pinangay da no apoapo mo.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 No mapakapia sia patongtongen o trabaho na am mapipia sia kano kaaroan tawo as mayanong sia machisalap do patol.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.