Provérbios 22

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 An paypipidien ka do kaynakman anmana mapia a kasincharan dimo am pidien mo o mapia a kasincharan dimo.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Arava o paytadkan no maynakem kano makasiasi, ta mayalit sa ya inmaog no Apo taya.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Sincharan mo a aniven o Apo taya as kapamahbo mo tapian mian o kaynakman mo, onor dimo as kano manaro a viay.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 An somnivog mo a ichaddaw o viay mo am paypavawan mo o tolo sa do viay a kahapan da no omonot sa do marahet.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Paynananawhen mo o asa ka metdeh do mayanong a dadakay tapian an mayrakorakoh sia am kawayakan na sava ya.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Pakovoten sa no maynakem o makasiasi. An mamohod ka am pakovoten naymo no pinamohoran mo.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 An manokos ka so inanahet kano kapangatatarek am manyani ka so kararayawan mo a nia so pamandan no kapangatetek mo.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Makadadam ka as kapangatay mo dira do makasiasi, ta no Apo taya o ombendision dimo.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 An paypavawan mo o madaay as omtek nia o mayanong am omhes o paysosobnan kano kaparahet so kadwan.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Maparin mo a parinyen o patol a kayvan mo do kapakanamonamo mo so viay mo as kapia no ichichirin mo.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Fermi no Apo taya a paytetneken o kakawyoran do kapavoya na nia o rahet no pavatahen da no maydaydaday.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Mavidin do sahad no vahay o matalakak. Haman na an kanen no leon anmana maaksidente an mehbet.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 No kapangadwan am asa ka tolo as mahap dia o ipsok no Apo taya.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Natural do metdeh o kapamarin so marahet, pero an iplotan ya am mananawo ya.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 An regaloan mo sa o maynakem as kapaybentaha mo dira do makasiasi am makasiasi ka anti do kwanasaw.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Adngeyen mo sa ya, ta nia o vinata da diaken no masosolib a tawo. Kapiahen mo a pachinanawan o vinata da.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Arava o sehseh mo an kanakmen mo sa ya as kahosto no kapanmo mo sira ya.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Ichahoho ko o ka no Apo taya no ichasaray mo, dawa ipapanmo ko na sa dimo sichangoriaw.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Tiya sa o treinta a ka vavatahen a pakahapan ya so mapia a nanawo kano konseho.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Nanawhen ka pa nia do somnivog a kakawyoran tapian matbay mo sira o mian so iyahes dimo.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Maybentahe kava do makasiasi a makayamot do kayan no ichaparin mo sia anmana maybentahe kava dira do abo so mapaparin do hosgado.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 No Apo taya o omdefende nira as an sino omatetek dira am no Apo taya o machidiman nira.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Machikayvan kava dira do oyod a malotod kano masosolien sa,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 ta tarek ka machitaha dira as kadi mo na makabdibdisan dia.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Maypromisa kava omgarantia so pagan no kadwan,
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 ta an di mo ya kapagan am tarek da hapen o aran ichehan mo.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Abdisen moava o tayongkad no paypandan no propidad a pinangay da no apoapo mo.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 No mapakapia sia patongtongen o trabaho na am mapipia sia kano kaaroan tawo as mayanong sia machisalap do patol.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.