Provérbios 22
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA
1 An paypipidien ka do kaynakman anmana mapia a kasincharan dimo am pidien mo o mapia a kasincharan dimo.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Arava o paytadkan no maynakem kano makasiasi, ta mayalit sa ya inmaog no Apo taya.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Sincharan mo a aniven o Apo taya as kapamahbo mo tapian mian o kaynakman mo, onor dimo as kano manaro a viay.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 An somnivog mo a ichaddaw o viay mo am paypavawan mo o tolo sa do viay a kahapan da no omonot sa do marahet.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Paynananawhen mo o asa ka metdeh do mayanong a dadakay tapian an mayrakorakoh sia am kawayakan na sava ya.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Pakovoten sa no maynakem o makasiasi. An mamohod ka am pakovoten naymo no pinamohoran mo.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 An manokos ka so inanahet kano kapangatatarek am manyani ka so kararayawan mo a nia so pamandan no kapangatetek mo.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Makadadam ka as kapangatay mo dira do makasiasi, ta no Apo taya o ombendision dimo.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 An paypavawan mo o madaay as omtek nia o mayanong am omhes o paysosobnan kano kaparahet so kadwan.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Maparin mo a parinyen o patol a kayvan mo do kapakanamonamo mo so viay mo as kapia no ichichirin mo.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Fermi no Apo taya a paytetneken o kakawyoran do kapavoya na nia o rahet no pavatahen da no maydaydaday.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Mavidin do sahad no vahay o matalakak. Haman na an kanen no leon anmana maaksidente an mehbet.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 No kapangadwan am asa ka tolo as mahap dia o ipsok no Apo taya.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Natural do metdeh o kapamarin so marahet, pero an iplotan ya am mananawo ya.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 An regaloan mo sa o maynakem as kapaybentaha mo dira do makasiasi am makasiasi ka anti do kwanasaw.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Adngeyen mo sa ya, ta nia o vinata da diaken no masosolib a tawo. Kapiahen mo a pachinanawan o vinata da.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Arava o sehseh mo an kanakmen mo sa ya as kahosto no kapanmo mo sira ya.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Ichahoho ko o ka no Apo taya no ichasaray mo, dawa ipapanmo ko na sa dimo sichangoriaw.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Tiya sa o treinta a ka vavatahen a pakahapan ya so mapia a nanawo kano konseho.
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Nanawhen ka pa nia do somnivog a kakawyoran tapian matbay mo sira o mian so iyahes dimo.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Maybentahe kava do makasiasi a makayamot do kayan no ichaparin mo sia anmana maybentahe kava dira do abo so mapaparin do hosgado.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 No Apo taya o omdefende nira as an sino omatetek dira am no Apo taya o machidiman nira.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Machikayvan kava dira do oyod a malotod kano masosolien sa,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 ta tarek ka machitaha dira as kadi mo na makabdibdisan dia.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Maypromisa kava omgarantia so pagan no kadwan,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 ta an di mo ya kapagan am tarek da hapen o aran ichehan mo.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Abdisen moava o tayongkad no paypandan no propidad a pinangay da no apoapo mo.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 No mapakapia sia patongtongen o trabaho na am mapipia sia kano kaaroan tawo as mayanong sia machisalap do patol.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.