Provérbios 22
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF
1 An paypipidien ka do kaynakman anmana mapia a kasincharan dimo am pidien mo o mapia a kasincharan dimo.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Arava o paytadkan no maynakem kano makasiasi, ta mayalit sa ya inmaog no Apo taya.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Sincharan mo a aniven o Apo taya as kapamahbo mo tapian mian o kaynakman mo, onor dimo as kano manaro a viay.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 An somnivog mo a ichaddaw o viay mo am paypavawan mo o tolo sa do viay a kahapan da no omonot sa do marahet.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Paynananawhen mo o asa ka metdeh do mayanong a dadakay tapian an mayrakorakoh sia am kawayakan na sava ya.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Pakovoten sa no maynakem o makasiasi. An mamohod ka am pakovoten naymo no pinamohoran mo.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 An manokos ka so inanahet kano kapangatatarek am manyani ka so kararayawan mo a nia so pamandan no kapangatetek mo.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Makadadam ka as kapangatay mo dira do makasiasi, ta no Apo taya o ombendision dimo.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 An paypavawan mo o madaay as omtek nia o mayanong am omhes o paysosobnan kano kaparahet so kadwan.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Maparin mo a parinyen o patol a kayvan mo do kapakanamonamo mo so viay mo as kapia no ichichirin mo.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Fermi no Apo taya a paytetneken o kakawyoran do kapavoya na nia o rahet no pavatahen da no maydaydaday.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Mavidin do sahad no vahay o matalakak. Haman na an kanen no leon anmana maaksidente an mehbet.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 No kapangadwan am asa ka tolo as mahap dia o ipsok no Apo taya.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Natural do metdeh o kapamarin so marahet, pero an iplotan ya am mananawo ya.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 An regaloan mo sa o maynakem as kapaybentaha mo dira do makasiasi am makasiasi ka anti do kwanasaw.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Adngeyen mo sa ya, ta nia o vinata da diaken no masosolib a tawo. Kapiahen mo a pachinanawan o vinata da.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Arava o sehseh mo an kanakmen mo sa ya as kahosto no kapanmo mo sira ya.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Ichahoho ko o ka no Apo taya no ichasaray mo, dawa ipapanmo ko na sa dimo sichangoriaw.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Tiya sa o treinta a ka vavatahen a pakahapan ya so mapia a nanawo kano konseho.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Nanawhen ka pa nia do somnivog a kakawyoran tapian matbay mo sira o mian so iyahes dimo.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Maybentahe kava do makasiasi a makayamot do kayan no ichaparin mo sia anmana maybentahe kava dira do abo so mapaparin do hosgado.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 No Apo taya o omdefende nira as an sino omatetek dira am no Apo taya o machidiman nira.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Machikayvan kava dira do oyod a malotod kano masosolien sa,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 ta tarek ka machitaha dira as kadi mo na makabdibdisan dia.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Maypromisa kava omgarantia so pagan no kadwan,
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 ta an di mo ya kapagan am tarek da hapen o aran ichehan mo.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Abdisen moava o tayongkad no paypandan no propidad a pinangay da no apoapo mo.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 No mapakapia sia patongtongen o trabaho na am mapipia sia kano kaaroan tawo as mayanong sia machisalap do patol.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.