Provérbios 22
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 An paypipidien ka do kaynakman anmana mapia a kasincharan dimo am pidien mo o mapia a kasincharan dimo.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Arava o paytadkan no maynakem kano makasiasi, ta mayalit sa ya inmaog no Apo taya.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Sincharan mo a aniven o Apo taya as kapamahbo mo tapian mian o kaynakman mo, onor dimo as kano manaro a viay.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 An somnivog mo a ichaddaw o viay mo am paypavawan mo o tolo sa do viay a kahapan da no omonot sa do marahet.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Paynananawhen mo o asa ka metdeh do mayanong a dadakay tapian an mayrakorakoh sia am kawayakan na sava ya.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Pakovoten sa no maynakem o makasiasi. An mamohod ka am pakovoten naymo no pinamohoran mo.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 An manokos ka so inanahet kano kapangatatarek am manyani ka so kararayawan mo a nia so pamandan no kapangatetek mo.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Makadadam ka as kapangatay mo dira do makasiasi, ta no Apo taya o ombendision dimo.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 An paypavawan mo o madaay as omtek nia o mayanong am omhes o paysosobnan kano kaparahet so kadwan.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Maparin mo a parinyen o patol a kayvan mo do kapakanamonamo mo so viay mo as kapia no ichichirin mo.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Fermi no Apo taya a paytetneken o kakawyoran do kapavoya na nia o rahet no pavatahen da no maydaydaday.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Mavidin do sahad no vahay o matalakak. Haman na an kanen no leon anmana maaksidente an mehbet.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 No kapangadwan am asa ka tolo as mahap dia o ipsok no Apo taya.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Natural do metdeh o kapamarin so marahet, pero an iplotan ya am mananawo ya.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 An regaloan mo sa o maynakem as kapaybentaha mo dira do makasiasi am makasiasi ka anti do kwanasaw.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Adngeyen mo sa ya, ta nia o vinata da diaken no masosolib a tawo. Kapiahen mo a pachinanawan o vinata da.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Arava o sehseh mo an kanakmen mo sa ya as kahosto no kapanmo mo sira ya.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Ichahoho ko o ka no Apo taya no ichasaray mo, dawa ipapanmo ko na sa dimo sichangoriaw.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Tiya sa o treinta a ka vavatahen a pakahapan ya so mapia a nanawo kano konseho.
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Nanawhen ka pa nia do somnivog a kakawyoran tapian matbay mo sira o mian so iyahes dimo.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Maybentahe kava do makasiasi a makayamot do kayan no ichaparin mo sia anmana maybentahe kava dira do abo so mapaparin do hosgado.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 No Apo taya o omdefende nira as an sino omatetek dira am no Apo taya o machidiman nira.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Machikayvan kava dira do oyod a malotod kano masosolien sa,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 ta tarek ka machitaha dira as kadi mo na makabdibdisan dia.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Maypromisa kava omgarantia so pagan no kadwan,
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 ta an di mo ya kapagan am tarek da hapen o aran ichehan mo.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Abdisen moava o tayongkad no paypandan no propidad a pinangay da no apoapo mo.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 No mapakapia sia patongtongen o trabaho na am mapipia sia kano kaaroan tawo as mayanong sia machisalap do patol.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.