Provérbios 20

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No manghavas a kaynom am parinyen na o asa ka tawo a dia makapanmo so parinyen na as kaoyod na aro no vahevahey na. Ta no kavook aya am yapo ava do mapia a pinangtoktoan.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Ichamo mo o patol a akma so kamo mo no somoli a leon. No kapasoli mo sia am akmay kapaypadiman mo.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Aran sino o abo so pinangtoktoan am maparin a mapasitnan so kapaydidibati. Oyod a mapia an paypavawan mo ya.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 No maytaketakey a oyod a matalakak a magarado do tiempo no kapaymohamoha am arava anti o yanien na.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 No chintokto no tawo am akmay danom do vito, pero no rakoh so kapanmoan so mapia o tomayid sia.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Arava o di makavata sia o kaparin na ichasaray, pero tod mo na kapiahen a kapanmohen o somnivog a kaparin no tawo.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Mapalak sa o kamanganakan an omonot do kakawyoran kano mapia o ama da.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 No patol o tomoroh no hosga. Mapanmo na o marahet.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ara paro makavata so kaentero na malinis no tawol na anmana kabo no gatos na?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Isoli no Dios o manerbi so panovolan kano panpang a dia hosto.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Mapanmo mo o dadakay no asa ka metdeh do pariparinyen na. Mapanmo mo an mapsek sia kano omonot ya do kakawyoran.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Tinorohan na yaten no Apo taya so mata a panideb kano titidoan a panngey.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 An serbien mo o tiempo mo do kapakaycheh am maypakasiasi ka, as an makapangto ka am bastante o kanen mo.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 No manadiw am fermi na vatahen o kaynyen no sadiwen. As an nakarahan ya am ivid na o nakahomis no pinakasadiwan na.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 An mapia o kaintindi mo so vatavatahen mo am rakorakoh o balor na nia kano vohawan anmana briliante.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 No todakey a omgarantia do pamagan no di na sinchad am mayanong o katoroh na no propidad na a garantia do otang aya.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 No nahap mo do marahet a paraan am maparin mo a ichapia do dekey a tiempo akmay kakan so masdep a kanen amna do kwanantisaw am akma kay somnovo so graba.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Adngeyen mo o mapia a konseho tapian mapia o matodah mo. Akma kavay mangay do gira tod a kalo a abo so plano.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Maparin ava mangonong do sekreto o makadab. Paypavawan mo sa o taywara aro so vahevahey.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 An avayen mo sa o inyapoan mo am akma ka anti relaken a tod awsep do kasarisarian.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 An oyod a masonong o kahap mo so kaynakman mo am oyod pa anti a dekey o inakyan mo nia.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Chitahen moava o kaimo no romanes a mamahes do pinarin dimo. Asna no Dios o ichasaray mo, ta iya o mapasonong so atavo.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Ipsok sa no Dios o manerbi so dia hosto a panovolan kano panpang.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Makayamot ta no Dios o ompawnot diaten am ango chitan ta so kaintindi ta so atavo a mapaparin.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Kapiahen mo a iktokto o manam mo a ipromisa do Dios, ta tarek mo a ipanehseh do kwanasaw.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 No masolib a manyokoyokod a patol am mapanmo na o namarin so marahet a iya so kastigoan na a abo so kasi na nia.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Tinorohan na yaten no Apo taya so aktokto kano konsinsia. Dawa arava o ichaytayo ta do mismo a karakohan ta.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Mavidin anti do pwesto na o asa ka patol a mahosto, malinis so gobierno kano mapia do atavo a di mangatatarek.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Onor o ayet do kahenakan. No ovan o onor dira do kamangalkeman.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 An kadwan am kaylangan o kapanahan ta do madaynyen a eksperensia tapian mananawo ta.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.