Provérbios 18

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No tawo a nawri so onotan o ichakey na am makapachisondo ava do kadwan. Fermi na sobnahen o anohdan no kaaroan no tawo.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Do abo so pinangtoktoan am arava o sinmo no aran ango a kasolivan asna nawri o ichakey na o kavahey na no kayan no mapanmo na.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Fermi a mayrayay o kapakagatos kano pakasnekan as an mabo o anib no tawo dimo am no katek nimo o mahap mo.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 No vahevahey no asa ka tawo am maparin a asa ka atboran no kasolivan. Marahem a akmay taaw as manamonamo a akma so danom no atbod.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Mayanong ava o katagom do nakagatos as kabo no hostisia do abo so sinadan.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 No vahevahey no abo so mapia a pinangtoktoan am pakayapoan no kapaysosobna kano kapaydidiman.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 No vahevahey na nia o mismo a omrarayaw so karakohan na.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Oyod a makakeakey a adngeyen o kapaychirichirin so marahet do kadwan. Akmay masdep ya kanen.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 No matalakak am kakteh no makeakeyen a mayrarayaw.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Oyod a mahni a pasarayan o Dios. Sira o manamonamo so viay am machipel sa sia.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 Ichasaray da no may-inakem o kaynakman da a omlibri sira a akma so kaproteksion dia no makarang a gadagada o asa ka kavahayan.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Arava o pamanpandan no kahambog an dia do kararayawan. No mapamahbo am makarawat so onor.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Dekey o pinangtoktoan no dia manngey as manmanma tombay.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 Makangdet ka ta nia o tomoroh so ayet do kaganit mo. An abo ya am nabo dana o akey mo a maviay.
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Fermi na chitahen no rakoh so kasolivan o karapa na pa do napanmo na.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Oyod a masonong o kasinchad da dimo no mato a tawo an torohan mo sa so regalo.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Maparin a panganohdan o asa ka testigo katadkan na an mian o machitarek a testigo a omproyba do daday na.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 An mian sa o maysobna a dia makapaysondo am mapia an maysoswerte sa ya.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Sidongen mo o kakteh mo as pasolien moava ta akma so kasadit no kasdep do nitahtahan a ayeran o kasadisadit no kapaysondo nio a mirwa.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Arava o kadwan a makarawat so resolta no vinatavata mo an dia voken a imo.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 No rida am maparin a tomoroh so viay anmana kararayawan. Dawa makapatak ka do atavo a vatahen mo.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Mapalak o mahakay a nakavoya so kakovoten na. Ta no kakovot naya am bendision sia no Dios.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 An mangahes o makasiasi am machisiasi, pero no maynakem am oyod a malotod a tombay.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Mian sa o toman a kayvan as mian sa o somnivog a kayvan a akma mo nay kakteh.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.