Salmos 88

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su Macalat. Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.