Salmos 88
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su Macalat. Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.