Salmos 88
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su Macalat. Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba.
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.