Salmos 88
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su Macalat. Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.