Salmos 88

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su Macalat. Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
19 Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.