Salmos 73
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Salmo. Di Asaf. con gli uomini dal cuore puro!
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Dicono: Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?.
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò come loro, avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.