Salmos 73

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Salmo. Di Asaf. con gli uomini dal cuore puro!
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Dicono: Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?.
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Se avessi detto: Parlerò come loro, avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.