Salmos 73

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salmo. Di Asaf. con gli uomini dal cuore puro!
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Dicono: Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?.
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò come loro, avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.