Salmos 73

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salmo. Di Asaf. con gli uomini dal cuore puro!
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
2 — ausente —
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 — ausente —
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Dicono: Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?.
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Se avessi detto: Parlerò come loro, avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.