Salmos 73
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Salmo. Di Asaf. con gli uomini dal cuore puro!
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi,
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 perché ho invidiato i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Non c'è sofferenza per essi, sano e pasciuto è il loro corpo.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Non conoscono l'affanno dei mortali e non sono colpiti come gli altri uomini.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Dell'orgoglio si fanno una collana e la violenza è il loro vestito.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Esce l'iniquità dal loro grasso, dal loro cuore traboccano pensieri malvagi.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Scherniscono e parlano con malizia, minacciano dall'alto con prepotenza.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Levano la loro bocca fino al cielo e la loro lingua percorre la terra.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Perciò seggono in alto, non li raggiunge la piena delle acque.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Dicono: Come può saperlo Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?.
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ecco, questi sono gli empi: sempre tranquilli, ammassano ricchezze.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore e ho lavato nell'innocenza le mie mani,
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 poiché sono colpito tutto il giorno, e la mia pena si rinnova ogni mattina.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Se avessi detto: Parlerò come loro, avrei tradito la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Riflettevo per comprendere: ma fu arduo agli occhi miei,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual è la loro fine.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi, li fai precipitare in rovina.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Come sono distrutti in un istante, sono finiti, periscono di spavento!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Come un sogno al risveglio, Signore, quando sorgi, fai svanire la loro immagine.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Quando si agitava il mio cuore e nell'intimo mi tormentavo,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 io ero stolto e non capivo, davanti a te stavo come una bestia.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Ma io sono con te sempre: tu mi hai preso per la mano destra.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella tua gloria.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Chi altri avrò per me in cielo? Fuori di te nulla bramo sulla terra.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore; ma la roccia del mio cuore è Dio, è Dio la mia sorte per sempre.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Ecco, perirà chi da te si allontana, tu distruggi chiunque ti è infedele.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Il mio bene è stare vicino a Dio: nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, per narrare tutte le tue opere presso le porte della città di Sion.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.