Salmos 66

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Dite a Dio: Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome.
4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.