Salmos 66

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Dite a Dio: Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome.
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.