Salmos 66

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo.
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Dite a Dio: Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.