Salmos 119

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alleluia. che cammina nella legge del Signore.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: Quando mi darai conforto?.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.