Salmos 119
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Alleluia. che cammina nella legge del Signore.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: Quando mi darai conforto?.
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.