Salmos 119
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Alleluia. che cammina nella legge del Signore.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: Quando mi darai conforto?.
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.