Salmos 119
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 Alleluia. che cammina nella legge del Signore.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: Quando mi darai conforto?.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.