Salmos 106

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.