Provérbios 25
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Anche questi sono proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
1 Aqui estão mais alguns provérbios de Salomão, escolhidos e copiados por homens que estavam a serviço do rei Ezequias, de Judá.
2 E' gloria di Dio nascondere le cose, è gloria dei re investigarle.
2 Respeitamos a Deus por causa daquilo que ele esconde de nós; e respeitamos as autoridades por causa daquilo que elas nos explicam.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono inesplorabili.
3 Você nunca sabe o que um rei está pensando; os pensamentos dele estão fora do nosso alcance, assim como as alturas do céu ou as profundezas da terra.
4 Togli le scorie dall'argento e l'orafo ne farà un bel vaso;
4 Purifique a prata, e o artista poderá fazer uma obra de arte.
5 togli il malvagio dalla presenza del re e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
5 Afaste do rei os maus conselheiros porque o que torna forte um governo é a justiça.
6 Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi,
6 Quando você estiver diante das autoridades, não se faça de importante.
7 perché è meglio sentirsi dire: Sali quassù piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore. Quanto i tuoi occhi hanno visto
7 É melhor que depois lhe deem um lugar de honra do que você ser humilhado na presença das autoridades.
8 non metterlo subito fuori in un processo; altrimenti che farai alla fine, quando il tuo prossimo ti svergognerà?
8 Não tenha pressa de ir ao tribunal para contar o que você viu. Se mais tarde outra testemunha provar que você está errado, o que é que você vai fazer?
9 Discuti la tua causa con il tuo vicino, ma non rivelare il segreto altrui;
9 Defenda a sua causa contra o seu vizinho, mas não revele nada que alguém lhe tenha contado a respeito do assunto.
10 altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
10 Do contrário todos ficarão sabendo que você não consegue guardar segredos, e você nunca mais se livrará desta vergonha.
11 Come frutti d'oro su vassoio d'argento così è una parola detta a suo tempo.
11 A palavra certa na hora certa é como um desenho de ouro feito em cima de prata.
12 Come anello d'oro e collana d'oro fino è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
12 Quando alguém está querendo aprender, o conselho de uma pessoa experiente vale mais do que anéis de ouro ou joias de ouro puro.
13 Come fresco di neve al tempo della mietitura, è un messaggero verace per chi lo manda; egli rinfranca l'animo del suo signore.
13 Como água fresca no calor do tempo da colheita, assim o mensageiro de confiança reanima quem o mandou.
14 Nuvole e vento, ma senza pioggia, tale è l'uomo che si vanta di regali che non fa.
14 Quem promete e não dá é como a nuvem e o vento que não trazem chuva.
15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere, una lingua dolce spezza le ossa.
15 A paciência convence até as autoridades; a perseverança pode vencer qualquer dificuldade.
16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta, per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
16 Não coma mel demais, pois você pode vomitar.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
17 Não vá a toda hora à casa do vizinho, pois ele pode se cansar e acabar ficando com raiva de você.
18 Mazza, spada e freccia acuta è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
18 A pessoa que diz mentiras a respeito dos outros é tão perigosa quanto uma espada, um porrete ou uma flecha afiada.
19 Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
19 Num momento de dificuldade, depender de uma pessoa que não merece confiança é como mastigar com um dente estragado, andar com um pé aleijado
20 è togliersi le vesti in un giorno rigido. Aceto su una piaga viva, tali sono i canti per un cuore afflitto.
20 ou querer se esquentar, num dia frio, tirando a roupa. Cantar para quem está triste é como esfregar sal numa ferida.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere;
21 Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água.
22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
22 Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha, e o Senhor Deus recompensará você.
23 La tramontana porta la pioggia, un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
23 Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.
24 Abitare su un angolo del tetto è meglio di una moglie litigiosa e una casa in comune.
24 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
25 Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano.
25 Ouvir uma boa notícia que a gente não espera é como tomar um gole de água fresca quando se tem sede.
26 Fontana torbida e sorgente inquinata, tale è il giusto che vacilla di fronte all'empio.
26 A pessoa boa que se deixa levar por uma pessoa má é como uma fonte de água barrenta ou como um poço contaminado.
27 Mangiare troppo miele non è bene, né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
27 Assim como mel demais não faz bem, também não é bom andar procurando elogios.
28 Una città smantellata o senza mura tale è l'uomo che non sa dominare la collera.
28 Quem não sabe se controlar é tão sem defesa como uma cidade sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.