Provérbios 25

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anche questi sono proverbi di Salomone, trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 E' gloria di Dio nascondere le cose, è gloria dei re investigarle.
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità e il cuore dei re sono inesplorabili.
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Togli le scorie dall'argento e l'orafo ne farà un bel vaso;
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 togli il malvagio dalla presenza del re e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Non darti arie davanti al re e non metterti al posto dei grandi,
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 perché è meglio sentirsi dire: Sali quassù piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore. Quanto i tuoi occhi hanno visto
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 non metterlo subito fuori in un processo; altrimenti che farai alla fine, quando il tuo prossimo ti svergognerà?
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Discuti la tua causa con il tuo vicino, ma non rivelare il segreto altrui;
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Come frutti d'oro su vassoio d'argento così è una parola detta a suo tempo.
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 Come anello d'oro e collana d'oro fino è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 Come fresco di neve al tempo della mietitura, è un messaggero verace per chi lo manda; egli rinfranca l'animo del suo signore.
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 Nuvole e vento, ma senza pioggia, tale è l'uomo che si vanta di regali che non fa.
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere, una lingua dolce spezza le ossa.
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta, per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino, perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 Mazza, spada e freccia acuta è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 è togliersi le vesti in un giorno rigido. Aceto su una piaga viva, tali sono i canti per un cuore afflitto.
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere;
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o ­SENHOR te recompensará.
23 La tramontana porta la pioggia, un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Abitare su un angolo del tetto è meglio di una moglie litigiosa e una casa in comune.
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 Come acqua fresca per una gola riarsa è una buona notizia da un paese lontano.
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Fontana torbida e sorgente inquinata, tale è il giusto che vacilla di fronte all'empio.
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Mangiare troppo miele non è bene, né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 Una città smantellata o senza mura tale è l'uomo che non sa dominare la collera.
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.