Provérbios 22
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Il pigro dice: C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.