Provérbios 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Il pigro dice: C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.