Provérbios 22
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Il pigro dice: C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.