Provérbios 22
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
2 O rico e o pobre se encontram; o SENHOR é o criador de todos eles.
3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
4 Pela humildade e pelo temor do SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
12 Os olhos do SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Il pigro dice: C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo SENHOR cairá nela.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 porque o SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.