Lamentações 5

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.