Jó 41
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza.
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo.
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari.
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore!
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello;
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa:
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi.
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora.
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme.
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura.
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono.
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto;
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato.
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda.
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 — ausente —
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 — ausente —
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 — ausente —
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 — ausente —
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 — ausente —
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.