Jó 40
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Oseresti proprio cancellare il mio giudizio e farmi torto per avere tu ragione?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo e tener ferma la sua lingua con una corda,
25 — ausente —
26 ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un uncino?
26 — ausente —
27 Ti farà forse molte suppliche e ti rivolgerà dolci parole?
27 — ausente —
28 Stipulerà forse con te un'alleanza, perché tu lo prenda come servo per sempre?
28 — ausente —
29 Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue fanciulle?
29 — ausente —
30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca, se lo divideranno i commercianti?
30 — ausente —
31 Crivellerai di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa?
31 — ausente —
32 Metti su di lui la mano: al ricordo della lotta, non rimproverai!
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.