Jó 37

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Egli infatti dice alla neve: Cadi sulla terra e alle piogge dirotte: Siate violente.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Gli si può forse ordinare: Parlerò io?. O un uomo può dire che è sopraffatto?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.