2 Samuel 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Egli disse: la mia fortezza, il mio liberatore,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
11 Montado num querubim, pairava
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.