2 Samuel 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Egli disse: la mia fortezza, il mio liberatore,
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.