2 Samuel 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Egli disse: la mia fortezza, il mio liberatore,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.