2 Samuel 22

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici, specialmente dalla mano di Saul.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Egli disse: la mia fortezza, il mio liberatore,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 il mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, la mia salvezza, il mio riparo! Sei la mia roccaforte che mi salva: tu mi salvi dalla violenza.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Invoco il Signore, degno di ogni lode, e sono liberato dai miei nemici.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Mi circondavano i flutti della morte, mi atterrivano torrenti esiziali.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Mi avviluppavano le funi degli inferi; mi stavano davanti i lacci della morte.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Nell'angoscia ho invocato il Signore, ho gridato al mio Dio, Egli ha ascoltato dal suo tempio la mia voce; il mio grido è giunto ai suoi orecchi.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Si scosse la terra e sobbalzò; tremarono le fondamenta del cielo; si scossero, perché egli si era irritato.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Fumo salì dalle sue narici; dalla sua bocca uscì un fuoco divoratore; carboni accesi partirono da lui.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Egli piegò i cieli e discese; una nube oscura era sotto i suoi piedi.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Cavalcò un cherubino e volò; si librò sulle ali del vento.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Si avvolse di tenebra tutto intorno; acque scure e dense nubi erano la sua tenda.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Per lo splendore che lo precedeva arsero carboni infuocati.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Il Signore tuonò nei cieli, l'Altissimo emise la sua voce.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Scagliò frecce e li disperse; vibrò folgori e li mise in fuga.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Apparvero le profondità marine; si scoprirono le basi del mondo, come effetto della tua minaccia, Signore, del soffio violento della tua ira.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Mi liberò dai miei robusti avversari, dai miei nemici più forti di me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Mi affrontarono nel giorno della mia rovina, ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Egli mi trasse al largo; mi liberò, perché oggetto della sua benevolenza.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, mi trattò secondo la purità delle mie mani.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Perché mi sono mantenuto nelle vie del Signore, non sono stato empio, lontano dal mio Dio,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 perché tutti i suoi decreti mi sono dinanzi e non ho allontanato da me le sue leggi.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Sono stato irreprensibile nei suoi riguardi; mi sono guardato dall'iniquità.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Il Signore mi trattò secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani alla sua presenza.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Con il pio ti mostri pio, con il prode ti mostri integro;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 con il puro ti mostri puro, con il tortuoso ti mostri astuto.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Tu salvi la gente umile, mentre abbassi gli occhi dei superbi.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Sì, con te io posso affrontare una schiera, con il mio Dio posso slanciarmi sulle mura.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 La via di Dio è perfetta; la parola del Signore è integra; egli è scudo per quanti si rifugiano in lui.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 C'è forse un dio come il Signore; una rupe fuori del nostro Dio?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Dio mi cinge di forza, rende sicura la mia via.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ha reso simili i miei piedi a quelli delle cerve; mi ha fatto stare sulle alture.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ha addestrato la mia mano alla guerra; ha posto un arco di bronzo nelle mie braccia.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Mi hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua sollecitudine mi fa crescere.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Fai largo davanti ai miei passi; le mie gambe non vacillano.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Inseguo e raggiungo i miei nemici, non desisto finché non siano distrutti.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Li colpisco ed essi non possono resistere; cadono sotto i miei piedi.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Mi cingi di forza per la battaglia; hai fatto piegare sotto di me i miei avversari.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Mi mostri i nemici di spalle, così io distruggo quelli che mi odiano.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Gridano, ma nessuno li salva, verso il Signore, che a loro non risponde.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Li disperdo come polvere della terra, li calpesto come fango delle piazze.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tu mi liberi dalle contese del popolo; mi poni a capo di nazioni; un popolo non conosciuto mi serve.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 I figli degli stranieri mi onorano appena sentono, mi obbediscono.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 I figli degli stranieri vengono meno, lasciano con spavento i loro nascondigli.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Viva il Signore! Sia benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia salvezza!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Dio fa vendetta per me e mi sottomette i popoli.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Tu mi liberi dai miei nemici, mi innalzi sopra i miei avversari, mi liberi dall'uomo violento.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Perciò ti loderò, Signore, fra i popoli canterò inni al tuo nome.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Egli concede una grande vittoria al suo re, la grazia al suo consacrato, a Davide e ai suoi discendenti per sempre.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.