Salmos 107
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.