Salmos 107

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.