Salmos 107
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni.
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.