Salmos 107

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ

Sair da comparação
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce;
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi;
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque;
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.