Provérbios 9

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.