Provérbios 9
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARA
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.