Provérbios 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.