Provérbios 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.