Provérbios 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina?
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta;
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo;
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.