Provérbios 21
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ACF
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.