Provérbios 14

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.